24
Tat’yana V. Masharova
Moscow City Pedagogic University
Svetlana N. Vahrusheva
The Volga-Vyatka Institute (branch) of Kutafin Moscow State University of Law
Peculiarities of teaching law students (non-linguistic specialties and areas of training) to translate special normative legal texts
Masharova T.V., Vakhrusheva S.N. Features of teaching law students (non-linguistic specialties and areas of training) in the translation of special normative legal texts. Vestnik of Kostroma State University. Series: Pedagogy. Psychology. Sociokinetics, 2020, vol. 26, № 4, pp. 174-179 (In Russ.). DOI https://doi.org/10.34216/2073-1426-2020-26-4-174-179
DOI: https://doi.org/10.34216/2073-1426-2020-26-4-174-179
УДК: 378:34
Publish date: 2020-09-04
Annotation: The article proposed by the authors examines the features of teaching law students of a non-linguistic university to translate legal texts and documents into Russian. Topicality of the study is due to the construction of the rule of law in Russia, which requires the coordination of individual legal documents with the norms of international law. This raises the problem of accurately translating their content from a foreign language into a native language, since a characteristic feature of such documents is that they are presented, as a rule, in a strict and scientific language that does not allow for ambiguous interpretation. Thus, the purpose of the study is to develop techniques and methods of teaching law students in non-linguistic universities to translate special legal texts. The research methodology is based on the analysis of various sources devoted to the problem of teaching translation. The authors applied the method of empirical research, the principle of the relationship between theory and practice of teaching; the concept of interdisciplinary connections in teaching is widely used. The field of application of the results obtained occurs in the practice of research and educational and pedagogic activities, in the development of courses of lectures and seminars, the corresponding textbooks in the Volga-Vyatka Institute (branch) of Kutafin University in the City of Kirov.
Keywords: translation, translation competency, teaching, techniques, methods, legal text
Literature list: Vahrusheva S.N. Aktivizacija tvorcheskogo myshlenija studentov cherez perevod [Activization of students' creative thinking through translation]. Aktual'nye problemy izuchenija i prepodavanija nemeckogo jazyka v sovremennom polikul'turnom mire: materialy Mezhdunar. nauch.-prakt. konferencii [Actual problems of studying and teaching the German language in the modern multicultural world]. Ulyanovsk, 2009, pp. 128–133. (In Russ.) Vahrusheva S.N. Inostrannyj jazyk kak sredstvo formirovanija professional'noj kompetencii [Foreign language as a means of forming professional competence]. Gumanitarnye nauki i obrazovanie [Humanities and Education.]: materialy IX Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii «Tatishhevskie chtenija: aktual'nye problemy nauki i praktiki». Tolyatti, Volzhskij universitet im. V.N. Tatishheva Publ, 2012, part 1, pp. 199–207. (In Russ.) Vahrusheva S.N. Lingvostranovedcheskij podhod v razvitii mezhkul'turnoj kompetencii studentov [Lingvostranovedchesky approach to the development of intercultural competence of students]. Germanistika v sovremennom global'nom mire: polikul'turnoe izmerenie izuchenija i prepodavanija nemeckogo jazyka: Materialy Mezhdunar. nauchno-prakt. konf. [German Studies in the Modern Global World: The Multicultural Dimension of Learning and Teaching the German Language]. Ulyanovsk, UlGPU Publ., 2011, pp. 127–130. (In Russ.) Vahrusheva S.N., Masharova T.N. Mezhdisciplinarnaja integracija obrazovatel'nogo processa v podgotovke jurista [Interdisciplinary integration of the educational process in the preparation of a lawyer]. Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: pedagogika, psihologija, sociokinetika [Bulletin of Kostroma State University. Series: pedagogy, psychology, sociokinetics], 2017, № 4, pp. 107–111. (In Russ.) Vahrusheva S.N. Perevod v sisteme juridicheskogo obrazovanija [Translation in the system of legal education]. Pravo i praktika [Law and Practice]: nauchnye trudy Volgo-Vjatskogo instituta (filiala) MGJuA imeni O.E. Kutafina, 2013, № 2 (12), pp. 185–187. (In Russ.) Vahrusheva S.N. Formirovanie kompetencij pri podgotovke bakalavrov [Formation of competencies in the preparation of bachelors]. Sovremennoe obshhestvo; obrazovanie i nauka: sbornik nauchnyh trudov po materialam Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii 30 ijunja 2014 g.: v 9 ch. [Modern society; education and science]. Tambov, OOO «Konsaltingovaja kompanija Jukom» Publ., 2014, part 4, pp. 39–40. (In Russ.) Kazakova T.A. Prakticheskie osnovy perevoda. English-Russian [The practical basics of translation. English-Russian]: uchebnoe posobie. SPb., Sojuz Publ., 2005, р. 9. (Izuchaem inostrannye jazyki). (In Russ.) Latyshev L.K. Tehnologija perevoda [Translation technology]: ucheb. posobie po podgotovke perevodchikov (s nem. jaz.). M., NVI – Tezaurus Publ., 2000, р. 11. (In Russ.). Levitan K.M. Juridicheskij perevod: osnovy teorii i praktiki [Legal translation: the basics of theory and practice]: uchebnoe posobie. Moscow, Prospekt Publ.; Ekaterinburg, Ural'skaja gosudarstvennaja juridicheskaja akademija Publ., 2011, р. 13. (In Russ.) Nemeckij jazyk [The German language]: uchebnoe posobie dlja studentov-bakalavrov (napravlenie podgotovki «Jurisprudencija»), comp. S.N. Vahrusheva. Kirov, Izd-vo VjatGGU Publ., 2012, р. 39 (In Russ.) Obdalova O.A., Minakova L.Ju. Vzaimosvjaz' kognitivnyh i kommunikativnyh aspektov pri obuchenii inojazychnomu diskursu [Interconnection of cognitive and communicative aspects in teaching foreign language discourse]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki: v 2 ch. [Philological sciences. Questions of theory and practice: in 2 parts]. Tambov, Gramota Publ., 2013, № 7 (25), part 1, pp. 148–153. (In Russ.) Osnovy nemeckogo torgovogo i hozjajstvennogo prava [Fundamentals of German commercial and commercial law]. Grundzüge des deutschen Handels-und Wirtschaftsrechts. Moscow, BEK Publ., 1995, р. 5. (In Russ.) Strah v vechernij chas: Detektivy dlja samostojat. Rassledovanija [Fear in the evening: Detectives for themselves. Investigations], ed. by Jedit Shmitc. Moscow, MART Publ., 2000, р. 47 (In Russ.) Fedorov A.V. Osnovy obshhej teorii perevoda (lingvisticheskie problemy) [Fundamentals of the general theory of translation (linguistic problems)]: ucheb. posobie dlja in-tov i fak. inostr. jaz., 4-e izd., pererab. i dop. Moscow, Vyssh. shk. Publ., 1983, рp. 10–11. (In Russ.) Cvilling M.Ja. Bukvalizm v perevode i ego preodolenie pri pomoshhi priema rekombinacii jelementarnyh znachenij [Literalism in translation and its overcoming using the method of recombination of elementary values]. Lingvometodicheskie osnovy prepodavanija inostrannyh jazykov [Лингвометодические основы преподавания иностранных языков]. Moscow, Nauka Publ., 1979, рр. 199–207. (In Russ.)
Author's info: Tat’yana V. Masharova, ORGID https://orcid.org/0000-0001-5974-7748, Doctor of Pedagogic Sciences, Professor of the Department of Pedagogy of the Institute of Pedagogy and Psychology of Education, Moscow City Pedagogic University, Moscow, Russia E-mail: mtv203@mail.ru
Co-author's info: Svetlana N. Vakhrusheva, ORGID https://orcid.org/ 0000-0002-1697-9511, Candidate of Pedagogic Sciencess, Associate Professor of the Department of General Humanitarian and Socio-Economic Disciplines, the Volga-Vyatka Institute (branch) of Kutafin University (Moscow State Law Academy), Kirov, Russia E-mail: vahrusheva8svetlana@mail.ru