21
Швецова Юлия Олеговна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет
Кашицкий Кирилл Валерьевич
Пермский национальный исследовательский политехнический университет
Опыт экспериментального исследования эвристики при решении лингвистических задач студентами-переводчиками
Швецова Ю.О., Кашицкий К.В. Опыт экспериментального исследования эвристики при решении лингвистических задач студентами-переводчиками // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. 2022. Т. 28, № 3. С. 170-176. https://doi.org/10.34216/2073-1426-2022-28-3-170-176
DOI: https://doi.org/10.34216/2073-1426-2022-28-3-170-176
УДК: 378:811.11
Дата приема статьи в публикацию: 18.09.2022
Аннотация: В статье представлено экспериментальное исследование проявлений эвристики при решении лингвистических задач, которые мы разделили на три категории: собственно олимпиадные лингвистические задачи, лингвистические задачи на письменный перевод, лингвистические задачи на устный перевод. Подробно раскрываются алгоритм и условия проведения эксперимента. Проанализированы решения 9 письменных задач и 326 минут записи ответов на устные лингвистические задачи. Испытуемыми стали 30 студентов 3-го и 4-го курсов кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета. Эксперимент показал отличие перевода от других видов речемыслительной языковой деятельности, а также важность когнитивного контроля и понимания характера осуществляемой деятельности. В письменных задачах эвристическим механизмам предшествовали логические алгоритмы. При решении лингвистических задач как на устный, так и на письменный перевод было зафиксировано когнитивное искажение «предвзятость подтверждения». Была отмечена специфическая эвристика переводческой деятельности, обозначенная нами как «эвристика потока» и проявляющаяся в момент соотнесения информации, поступающей из контекста с имеющимся когнитивным опытом деятельности.
Ключевые слова: эвристика, эвристическое мышление, переводческая деятельность, переводчик, устный перевод, письменный перевод, лингвистическая задача.
Список литературы: Алексеева Л.М. Когнитивное «Пробуждение» переводоведения // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2012. № 1. С. 244–247. Гавриленко Н.Н. Основы дидактики переводческой деятельности. Москва: Флинта, 2021. 560 с. Гришко Н.Н. Лингвистические задачи как средство развития интеллектуально-коммуникативных компетенций студентов юридических вузов (на примере изучения немецкого языка): автореф. дис. … канд. пед. наук. Саратов, 2004. 22 с. Донай Л. Использование эвристических методов в решении проблем. Ренессанс интуитивного восприятия мира // Человеческий капитал. 2013. № 7 (55). С. 80–86. Журинский А.Н. Лингвистика в задачах: Условия, решения, комментарии. Москва: Индрик, 1995. 208 с. Журинский А.Н. Слово, буква, число: Обсуждение самодостаточных лингвистических задач с разбором ста образов жанра. Москва: Наука, 1993. 191 с. Зализняк А.А. Лингвистические задачи. Москва: МЦНМО, 2013. 40 с. Канеман Д. Думай медленно… Решай быстро. Москва: АСТ, 2016. 656 с. Киселева Н.А. Лингвистические задачи и их классификации // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. № 80. С. 159–162. Минченков А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода: к постановке вопроса // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2007. № 2. С. 208–215. Норман Б.Ю. Лингвистические задачи. Москва: Флинта: Наука, 2006. 272 с. Пантелеев А.Ф. Проблема достоверности результатов социально-психологического исследования // Известия Саратовского университета. Нов. сер. Сер.: Философия. Психология. Педагогика. 2019. Т. 19, вып. 2. С. 176–182. https://doi.org/10.18500/1819-7671-2019-19-2-176-182 Пойа Д. Как решать задачу. Москва: Учпедгиз, 1959. 208 c. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Москва: АСТ, 2007. 448 с. Серова Т.С. Способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода // Язык и культура. 2018. № 43. С. 238–260. Стрелковская Ю.О., Поршнева Е.Р. Обучение устной переводческой деятельности: выбор основополагающего подхода и отбор принципов // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языка и педагогики. 2019. № 2. С. 106–118. Тулькибаева Н.Н. Эвристические и алгоритмические методы решения задач // Вестник Учебно-методического объединения по профессионально-педагогическому образованию. 2001. № 2 (29). С. 114–122. Einstein A. On a Heuristic Viewpoint Concerning the Production and Transformation of Light. Annalen der Physik, 1905, № 17, pp. 132–148. https://doi.org/10.1002/andp.19053220607 Gile D. Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing company, 1995, 285 p. Seleskovitch D., Lederer M. Interpréter pour traduire. Paris, Didier Érudition (Klincksieck), 2001, 312 p.
Информация об авторе: Швецова Юлия Олеговна, кандидат педагогических наук, Пермский национальный исследовательский политехнический университет, Пермь, Россия, Shvetsova.yu.o@gmail.com, https://orcid.org/0000-0002-2852-8179
Информация о соавторе: Кашицкий Кирилл Валерьевич, Пермский национальный исследовательский политехнический университет, Пермь, Россия, kirill.ne.kirill2014@gmail.com